segunda-feira, 11 de outubro de 2010

Português. Más Español, plus English.

É. é um pouco complicado. Eu vivia num país de língua portuguesa. Sempre vivi.
Fiz inglês uns oito anos e meio... nove. Dos quais, melhor explicar... uns dois eu odiava firmemente a língua. Fazia só porque era obrigada. Tá, eu tinha oito, nove anos. Aí, quando eu comecei a gostar da coisa... eu entrei na adolescência. HAHAHA
Eu sempre fui muito bem no inglês, sempre ouvi e traduzi música, assisti filme e fiz tudo para improve my english de uma forma que me fosse prazerosa... e definitivamente foi assim que eu mais aprendi, ainda mais com o sério que eu levava minhas aulas de inglês com minha professora contando suas histórias, obviamente, em português.
Eu fiz español por dois anos antes de entrar na faculdade. Isso foi hum... sete, talvez oito anos atras? não sei, mas faz tempo. Cheguei nos verbos do passado e definitivamente decidi que eu gostava mais de inglês e ponto. Era um absurdo aquele monte de conjugação. Inglês é ed, um que outro irregular e chega, para que complicar? neh?
Aí um ano depois que eu larguei o espanhol eu parei o inglês também e fui estudar psicologia achando que um dia eu teria tempo para começar eles de novo. E o curso de psicologia me consumiu e cinco anos depois eu resolvo fazer um intercâmbio. Para a España.
Oi?
Você gosta de Español?
Não!!!!!!
Então? o que vai fazer na España?
Olha eu gostei da faculdade, não me vai custar reaprender uma língua. OK.
Fiz seis meses de aula de español e me mandei... pra SEVILLA. AHA. Senta lá Cláudia. Vai aprender el español de andalusia!!! Firme e forme.
Fiquei um mês sem entender nadaaaaaaaaa. E achava que falava espanhol. AHA. Vai lá. Era mais fácil falar inglês :)
Aí fui morar com a Tata. Aquela sensação de voar na conversa.... 100% dos seus neurônios conectados e vc pega só a metade. Depois vc entende o sentido, no geral, da frase. Quando vc consegue jogar carta com um español é o ouro!!!! Obrigada Angel, pelas milhões de partidas de CULLO no inverno. Serão eternamente inesquecíveis. Obrigado Tata pela paciência para ensinar-me as primeiras palavras. Obrigado por ensinar-me a comer, a beber, a fazer compras, a desentupir privadas.
Depois, eu morei com duas españolas. Da raça, entendeu? andalusa de carteirinha? como dizer carioca da gema? É.... Ainda bem que eu já tinha quinze dias com a Tata. Quando eu estava achando que tava quase ficando fácil eu conheci o Ivan. Taí, uma pessoa que eu demorei 2 meses para entender. Ele era de uma zona mais marginalizada de sevilla e falava coisas que nem os sevillanos mesmo não conseguiam entender. E tô eu lá, pobre brasileira, tentando entrar na conversa. AHÁ.
Mas quando eu consegui entender cada palavra de uma história que ele contava... eu lembro: "pára tudo! que eu consegui entender tudo o que tu acabou de falar!" Gente, juro, senti o ápice do meu español.
Fui pra Barcelona comprar ticket do trem para Sevilla. O moço que vendia as passagens não economizou: "Pero.. eres de Sevilla?" "No, yo soy brasileña, pero vivo allá de momento" " Pues, es que te ha pillado un acento que no veas eh?" hahahahaa.
Ou seja: além de falar español eu ainda virei Sevillana. Claro, um sotaque do sul da España com algo um pouco distinto... AHÁ. Óbvio.
E assim, saí eu da España e cheguei em Dublin. Achando que o inglês tava na ponta. Claro, quando eu cheguei na España, me era muito mais fácil pensar em inglês que em español.
Cheguei aqui me é mais fácil falar espanhol que inglês. ÓTIMO.
Os mexicanos da escola apostavam me ouvindo falar español de onde eu era. AHÁ. Não sou española, sou brasileira. :)
Vim mora com Irish. Duas. Aham. De novo. Senta Lá Claudia. Tá achando que é fácil? pois, é muito mais fácil morar com brasileiro. Mesma sensação.
Três irish na minha sala conversando e eu, com meus neurônios 100% conectados tentando pegar o fio, mas só o fio da meada. Com sotaque Irish óbvio. Tudo bem, eu sou da opinião que se eu entendo sevillano eu entendo madrileño, se eu entendo irish eu entendo qualquer coisa, talvez até um escocês.
Mas se eu tivesse ido morar com brasileiro em sevilla eu não teria metade do meu español. Se eu tivesse ido morar com brasileiros aki, eu não conversaria sobre o pé no saco do meu dia em inglês e também não saberia como dizer que eu preciso de um desentupidor em inglês.
Eu não teria que pedir 2 ou 3 vezes para a Corlene repetir o comentário de um filme, mas e daí? aprendi uma palavra nova!! \o/
E eu até tô gostando dessa coisa de ensinar minha nova roomate. Ela aprende e eu treino. HEHEHE. Diferent meanings that can be used to explain one word. I just like it!.
E se eu não tivesse ido para a España. E se eu não estivesse aqui. E se eu não ousasse sempre...arriscar.
Eu não teria três janelinhas no msn. Hi! Oi! Holla!
Eu não teria amigos em qualquer lugar da Europa. E nem lugares inesquecíveis esperando por uma segunda foto. And neither a confusion in my brain, deciendome que ahora debe ser escrito em português.
IT´S JUST ... AMAZING!








Nenhum comentário:

Postar um comentário